またいとこにメッセージを送った

母方のまたいとこを見つけた。
サンディエゴ在住。
中国系アメリカ人と結婚した彼のアルバムには
日本人の彼の母親は登場しない。
糖尿病がひどくなったと聞いているけれど 元気にしているだろうか。

「あんた、どこで英語ならったん?」と思われてしまいそうな英語でメッセージを送った。
まだ私、英語、不得意やねん、と 書いた。

そういえば、私がNHKラジオの「基礎英語」を聞き始めたのは
米国籍の彼ら(彼、妹、妹)と話をしたいから、手紙でやり取りをしたいからという理由だった。
小学1年生の春休み、彼らは京都にやってきた。
一緒に鳥居山へのぼり、たいまつ台で座禅を組んだ写真が残っている。

自分の話し言葉=日本語を ヘボン式ローマ字変換して手紙をつづったが
封筒に入れる前にふと気づいた。
あれ? Hello や I am Japanese. とか、英語を書いた記憶がないな、と。

ヘボン式ローマ字ノットイコール英語

随分と勘違いをしてしまっていた小学1年生だった。

英語に情熱的に取り組んだのはその時がピークだったと思う。
it is を いてぃーず と発音したりすることが楽しかった。

まだ またいとこからの返事はない。